Мы используем cookie файлы.
Пользуясь сайтом, вы соглашаетесь с нашей Политикой конфиденциальности.

Номер договора
075-15-2021-616
Период реализации проекта
2021-2023

По данным на 01.11.2022

39
Количество специалистов
44
научных публикаций
8
Объектов интеллектуальной собственности
Общая информация

Лингвистическая экология, направленная на выявление принципов и правил, общих как для социальных систем, так и для развития языка в большей степени, главным образом, представляет актуальную методологию и подходы в исследовании темы проекта.    Современные вызовы общества, связанные с угрозой утраты национальной и культурной идентичности российских граждан, ставят перед учеными задачу решения комплекса проблем широкого социально-гуманитарного характера. Сохранение языков и культуры способствуют сохранению национальной самобытности, национальной идентичности, жизненной энергии любого народа. К сожалению, сегодня многие языки народов Севера находятся на грани исчезновения. Одним из факторов, влияющих на языковой сдвиг, являются миграции, урбанизация и промышленное освоение северных территорий. Коренные народы, которые сохраняют связи с   традиционным образом жизни, демонстрируют более высокий уровень сохранения языка, как с точки зрения его передачи следующим поколениям, так и в плане сохранения различных языковых доменов.

Название проекта: Сохранение языкового и культурного многообразия и устойчивое развитие Арктики и Субарктики Российской Федерации

Цели и задачи

Целью проекта является создание Лаборатории лингвистической экологии Арктики, направленной на решение следующих задач:

  1. Интеграция ведущих специалистов в области изучения языкового и культурного многообразия, обмен опытом и разработка методологии и методики его изучения;
  2. Изучение лингвистической экологии, социокультурного ландшафта Арктики и Субарктики России (на примере РС(Я) и ЧАО);
  3. Привлечение молодых ученых к научной работе по современным языковым процессам через их участие в исследованиях и подготовке научных публикаций. Создание Лаборатории Арктики заложит основы научной школы лингвистической экологии - комплексного изучения языков, культур и социальной среды их бытования как одного из важных индикаторов устойчивого развития Арктической зоны Российской Федерации и сопредельных (субарктических) территорий, а также как основы благополучия отдельной этнической группы и российского общества в целом. 
Практическое значение исследования
a:2:{s:4:"TEXT";s:64686:"
Научные результаты:

В рамках проекта проводилось исследование объема социальных функций якутского языка, интенсивности его функционирования в разных сферах общения, особое внимание уделялось сфере образования. Определены языки, являющиеся функциональной доминантой в той или иной сфере, с одной стороны, и языки, софункционирующие с ними, проанализированы актуальные языковые проблемы коренных народов Арктической зоны РФ на примере Республики Саха (Якутия). Изменения в окружающей среде, промышленное освоение региона, внедрение ИКТ, миграционные процессы, урбанизация также влияют на языки и культуры коренных народов Арктики и субарктического региона, на динамику языковых контактов и языковых сдвигов. В связи с этим необходимо выявить связь между жизнеспособностью языка и благополучием народа.

Функционирование любого языка как в нерегламентируемых, так и в регламентируемых сферах общения отражается на его витальности. Последние при этом оказывают более серьезное влияние на язык в долгосрочной перспективе, поскольку официальный статус языка и его беспрепятственное использование в сфере дело- и судопроизводства, СМИ и образования способствует повышению его престижа в глазах населения и обеспечивает его функционирование в остальных коммуникативных сферах.

Исследовалось функционирование якутского языка – родного языка большинства жителей Республики Саха (Якутия) – как одного из важнейших индикаторов устойчивого развития Арктической зоны России. Акцентировалось внимание на сфере образования, которая будучи одной из ключевых сфер, необходимых для сохранения и устойчивого развития языка, отражает текущую языковую ситуацию в регионе, выявляет риски и угрозы для существования того или иного языка.

Рассмотрены соответствующие положения законодательных актов федерального и республиканского уровней, включая Закон «Об образовании в Российской Федерации», Закон «О языках народов Российской Федерации», Конституцию Республики Саха (Якутия), Закон «О языках Республики Саха (Якутия)», а также Федеральные государственные образовательные стандарты. Практическая сторона исследования представлена результатами опроса, проводившегося в 2021 г. среди политиков, лингвистов и активистов как ключевых групп, формирующих языковую политику региона.

Исследователи констатируют, что почти все языки этнических меньшинств в России находятся на разных стадиях языкового сдвига, на это повлияли социо- экономические трансформации российского общества – миграции, урбанизации, активное развитие информационно-коммуникативных технологий, а также значительно изменившийся образовательный контекст после принятия закона «Об образовании в Российской Федерации» и поэтапного внедрения Федеральных государственных образовательных стандартов. Наблюдается отрицательная динамика, проявляющаяся в умеренном, но стабильном снижении языковой компетенции среди носителей якутского языка, что позволяет прогнозировать дальнейшее, возможно, резкое снижение компетенции у подрастающего поколения, ускоренного растущим влиянием стремительно развивающихся информационно-коммуникативных технологий.

Анализ проводился в рамках метода сценария, который может применяться для целей стратегического и инновационного языкового развития в стране в целом, отдельных этнических групп в частности, для языкового планирования на федеральном и региональном уровнях. Применялся также анализ нарративов информантов, преимущество которого в том, что предоставляется синхронный срез языковой ситуации.

Промежуточный анализ социолингвистических опросов в районах республики показал в целом стабильность в основных показателях этнической идентичности.

На основе анализа соответствующих законодательных актов и результатов опросов среди жителей Якутии в 2021 г. проводился сопоставительный анализ положения якутского языка де-юре и де-факто. Анализ функционирования якутского языка - родного языка большинства жителей Арктической зоны Республики Саха (Якутия) в сфере образования, одной из ключевых сфер, необходимых для сохранения и устойчивого развития языка, выявил текущую языковую ситуацию в регионе, а также риски и угрозы для существования того или иного языка, что особенно актуально в преддверии международного десятилетия языков коренных народов (2022-2032), провозглашенного Генеральной Ассамблеей ООН.

На современном этапе функционирование якутского языка в средствах массовой информации претерпевает некоторые трансформации, в первую очередь, под влиянием речевых штампов российской прессы. Были исследованы тексты публицистического и разговорного стиля в СМИ. Отмечается снижение общего уровня речевой грамотности, в якутских новостных сообщениях встречается нарушение порядка слов в предложении. Заметно влияние делового стиля русского языка. Наблюдается замена строя предложения, характерного для тюркоязычных групп языков SOV на SVO, трансформация простого предложения в сложное предложение с придаточным оборотом и др. Выявлено частое использование в речи большого количества слов из русского языка, при этом допускается замена лексики, имеющей эквивалент в родном языке. В разговорном якутском языке чаще встречаются слова-паразиты из русского языка.

Изучение языковой ситуации Эвено-Бытантайского национального района Республики Саха (Якутия), компактного проживания эвенов-тюгесиров, где в повседневном использовании функционируют якутский и русский языки. Эвенский язык считается языком культурного наследия. Исследование эвенского языка западных говоров – тюгесиров, коренных малочисленных народов российской Арктики представляют отдельный научный интерес, поскольку данной говор недостаточно освещены в плане описания диалектов и классификации в научной литературе. В ходе исследования применен метод интервью, направленный на изучение лингвистической биографии информантов, определение степени владения языками и языковой ситуации исследуемого района. В интервью приняли участие 120 респондентов в трех населенных пунктах – с. Саккырыр, с. Джаргалах и с. Кустур. Выборка респондентов представлена четырьмя возрастными группами мужчин и женщин: G1 – группа респондентов школьного возраста, G2 – молодежь от 20 до 35 лет, G3 – среднее поколение 36-50 лет, и G4 – старшее поколение от 51 лет и старше. Численность постоянного населения Эвено-Бытантайского улуса на 01.01.2021 г. составляла 2879 чел. и состоял из трех наслегов: Тюгясирского (с. Батагай-Алыта) численность населения 1897 чел.; Нижне-Бытантайского (с. Кустур) – 733 чел.; Верхне- Бытантайского (с. Джаргалах) – 249 чел. Согласно переписи населения 2010 г., В Эвено- Бытантайском районе эвены составляют 53,05% населения, якуты – 44, 37%, русские – 0,87%, эвенки – 0,56%, другие – 0,94%. Предварительные результаты исследования показали, что эвенский язык претерпевает языковой сдвиг ввиду ассимиляции эвенского языка с якутским языком. При высоком показателе самоидентификации, эвены не владеют этническим языком, но имеют высокий показатель мотивации к изучению титульного языка. Аналогичные результаты получены также в ходе экспедиции в Оленекский улус, в районе компактного проживания эвенков.

Наличие официального статуса у наслега порождает позитивные этносоциальные процессы. Например, изучение функционирования эвенкийского языка в Садынском национальном эвенкийском наслеге Мирнинского района Республики Саха (Якутия), который представлен селом Сюльдюкар. С точки зрения выявления механизмов обратного языкового сдвига в Сюльдюкаре проанализирована деятельность детского сада, средней школы и сельского дома культуры, являющихся акторами национально-языковой политики в селе. Выяснено, что данная триада культурно-образовательных учреждений вносит посильный вклад в сторону возрождения эвенкийского языка, давно утраченного садынскими эвенками. На основе собранных полевых материалов выявлены сферы использования эвенкийского языка в селе: эвенкийский язык активно функционирует в сфере начального образования, в социокультурном пространстве села и частично в лингвистическом ландшафте. Результаты исследования отражают то, что наличие официального статуса у наслега порождает позитивные этносоциальные процессы. Деятельность в области возрождения эвенкийского языка в селе позитивно влияет на население: поддерживается этноязыковая идентичность садынских эвенков. Социолингвистическое анкетирование показало, что проводимая работа находит действенное отражение в самосознании сюльдюкарцев и вызывает у них живой интерес и желание внести свой вклад в развитие эвенкийского языка в своем селе. Определено, что попытки ревитализации эвенкийского языка в селе Сюльдюкар имеют положительную тенденцию, динамику которой необходимо в перспективе рассмотреть в сравнительном плане.

На материале юкагирского языка (тундрового диалекта) исследованы взаимосвязи полилингвизма, языковых контактов и языкового сдвига в контексте документации языков. На протяжении всей своей истории юкагиры испытывали настойчивое культурное и языковое влияние со стороны других народов, подвергались реассимиляции, смешивались с ними в браках и сообща вели хозяйство и промысел [Иохельсон 2005, Туголуков 1979, Колесов 1991]. Ареально наибольший интерес представляет Колымско- Алазейская тундра на севере Якутии. Исследователи разных лет отмечали здесь выраженную полиэтничность и многоязычие, постоянное взаимодействие и взаимовлияние языков и культур начиная с XIX в. [Иохельсон 2005, Гурвич 1951, Вахтин 2001, 2016, Пупынина и др. 2021].

Наиболее ярко многоязычие проявляется в населенных пунктах Колымское (Халерчинский наслег) и Андрюшкино (Олёринский Суктул). Согласно последним исследованиях в обоих селах преобладает четырелингвы и пятилингвы, говорящие на юкагирском, чукотском, эвенском, якутском и русском языках [Пупынина и др. 2021]. У тундровых юкагиров наилучшее владение языком своего народа, они хорошо владеют русским в сравнении с другими языками региона, но в разной степени эвенским, якутским и чукотским. В Колымском преобладает чукотское население, так как село является центром Халарчинского чукотского национального наслега. В связи с этим, местные юкагиры намного лучше владеют чукотским, нежели эвенским и якутским. В Андрюшкино юкагиры хорошо владеют языком своего народа, также хорошо владеют эвенским и якутским, однако закономерно отмечается низкое владение чукотским, поскольку село находится дальше от чукотской территории и ближе к якутским улусам. Юкагиры в Андрюшкино меньше подвержены чукотскому влиянию, чем юкагиры в Колымском, в то время как с якутским языком ситуация прямо противоположная.

Статус языков у полилингвов варьируется в зависимости от того, происходят ли они от смешанных браков, их этнической самоидентификация, статуса языков. Если в середине XX в. наблюдалось усиление (в связи с политикой укрупнения посёлков и создания школ-интернатов), то к концу XX в. пятиязычие начинает утрачиваться (ср. 18 пятилингвов в Андрюшкино в 1993; по: Вахтин 2016), однако многоязычие по-прежнему преобладает над одноязычием. Тем не менее, случаи языкового сдвига все же отмечались (напр., полный переход некоторых групп юкагиров на эвенский, якутский и русский) [Иохельсон 2005, Вахтин 2016].

Современная ситуация с юкагирским языком в пос. Андрюшкино представляет собой лонгитюдное (протяженное) исследование и базируется на материалах, собранных Н. Вахтиным в 1987 году, в сопоставлении с материалами, собранными М. Пупыниной в 2022 году. Подобных лонгитюдных исследований языковой ситуации в мире очень мало. Исследование позволит внести серьезный вклад не только в описание языковой ситуации, но и в теорию языкового сдвига.

В начале 2022 года проведены научные экспедиции в Таттинский и Оленекский районы по сбору лингвистического материала по якутскому и эвенкийскому языкам. По итогам полевых работ опрошено более 60 информантов, средний возраст которых составил от 70 до 75 лет. Особое внимание было уделено диалектным материалам, в частности, наименованиям объектов живой природы и традиционной хозяйственной жизнедеятельности коренных народов Севера. По итогам выездов собрано более 150 диалектным лексем, не зафиксированных ранее в лингвистических источниках. Исполнителями проекта проанализирован аффиксальный способ образования диалектных наименований объектов живой природы в якутском языке: наиболее продуктивным средством обогащения и пополнения диалектной системы якутского языка является морфологический способ, при котором происходит образование лексических единиц с помощью аффиксов – более 19% диалектных основ образованы аффиксальным способом.

Морфологический анализ диалектных наименований объектов живой природы позволил определить влияние тунгусо-маньчжурских языков на формирование названий живой природы, связанных с освоением якутами северной природы. В частности, наименования растений, произрастающих в лесотундровой зоне и наименования животных, обитающих в тундровой зоне Якутии.

Одним из продуктивных морфем, благодаря которому сформированы диалектные наименования объектов живой природы выступает аффикс -каан, который считается общеалтайским аффиксом диминутива и функционирует во всех монгольских и тунгусо- маньчжурских языках. В условиях языковых контактов в якутскую лексику проникли многочисленные эвенкизмы, среди них эвенкийские слова с уменьшительными аффиксами -каан, -чаан, что пробудило потенциальную возможность уже существующих в якутском языке подобных аффиксов, в результате которого в северных говорах наблюдается чрезвычайно высокая частотность употребления указанных аффиксов эмоциональной оценки, что создало иллюзорное представление о том, что аффиксы -каан, -чаан, заимствованы якутским языком только из эвенкийского и эвенского [Иванов, 2017, 68]: һылгыпчаан «сылгы чыычааҕа (трясогузка белая)», тайахчаан «лабазник», мыычаан «темно-серая мышь с коротким хвостом», чаарыачаан «обыкновенный плавучник» (у якутов приянского края), «обыкновенный плавунчик», накачаан «окунь», чукучан «конь, конек, рыба», тукачаан «обыкновенный чукучан», саһарҕачаана «зорька» (саһарҕа «заря»), кутурукчаана «голубянка аргиад» (кутурук «хвост»), чаачаан «белый червь, заводящийся в подкольнике», харачаана «чернушка» (хара «черный»), оҕусчаан «бычок» (оҕус «бык»), кычычаан «двухлетняя самка оленя»», мулкаанчаан «годовалый самец оленя», чычырыычаан «годовалая самка оленя», бабычаан «коротконожка», мулкаанчаан «годовалый самец оленя», сыалыкаан «налим средней величины, налимчик», харчаана «чернушка».

В области фитонимической лексики зафиксированы такие лексемы: баабычаан «коротконожка», тайахчаан «клабазник», төрут кынатчаан «орляк обыкновенный», алептика тараахчаана «гравилат алепский», тиисчээн “зубянка”, бэгэйчээн «хамеродос», чаарыачаан «кулик». В области лексики флоронимов произведены такие наименования растений, как: сатыыкаан «брусника», тууйакаан «бурачок», Лена тууйакаана «бурачок Ленский», икки сиэмэлээх туйакаан «бурачок двусемянный», бээрикээн «гирвочник», чаакаан «клубнекамыш» и тууйакаан «бурачок», кутуйахаан «мышей, цетинник», луукан «название какого-то растения», чыпчыхаан «гаичка», чыпчыыхаан «бурая или болотная гаичка», нуукаан «заяц», муойкачаан «молодой олененок» и т.д.

Вторую позицию по продуктивности занимает тюркский аффикс -ка: бырчыкы «карасевая молодь», быччыкы «карась», «карасевая молодь», мыччыкы «маленький карась», где производящей основой выступает якутская лексем «выкатиться, вылезть (о глазах)», дааҕыска (диал.) «жеребенок (с первой осени до года)», даабыска «жеребенок в первую зиму», эбэкээ «медведь», эчээкэ «медведь» и т.д.

Тюркские аффиксы диминутива сохранились в якутском языке и присутствуют в составе более 20 (2%) зоонимов: -ас (-эс): аныгас «новорожденный медвежонок», аһынас «детеныш крупных хищников – медведя, волка», чыккыйаас «медведь», чыккыйаас «медведь», атас «соболь-самец», аҕас «песец», кырынаас «горностай», арыалыас «кряква», чуорпас «куропатка», какаас «гагара полярная», хаҥалас «гусь-стервятник», куоҕас «выпь, водяной бык», устугас «речной чир», баллас «налим», лахас «разновидность рыбы», үөҕэс «үөҕэс кыыл трехгодовалый дикий зверь», үөҥэс «үөҕэс кыыл трехгодовалый дикий зверь», үөнэс «трехгодовалый лось-самец», үѳҥэс «самец лося 3 лет», бэрдьигэс «язь», сүлүгэс «таймень», сүлдьүгэс «таймень», лэкэс «ерш», элэмэс «мошка», күйүгэс «слепень- дождевка», күүгэс «овод, слепень», үөҥэс «высокий и молодой; олень по третьему году».

Словообразовательный аффикс -чах во многих тюркских языках относится к числу продуктивных аффиксов уменьшительности, а в якутском языке данный формант определяется как утраченным аффиксом димунитива, и возможно, вытесненный тунгусским аффиксом -чаан [Адамова, Прокопьева, 2016]: туутчах ‘маленькая нельма’ (туут ‘нельма’) и ее различные вариации – турчах ‘маленькая нельма’ (туут ‘нельма’). Также благодаря данному аффиксу образованы такеи зоонимы, как: муҥурчах “ласочка” (муҥур «ласка»), муҥучаах (муҥур «ласка»), көтчөх «молодая осенняя утка, уже летающая», көччөх «молодая осенняя утка, уже летающая», чаҥычах «горошек» (чаҥ «колокольчик»), быырчах «тонкоствольный, мелкий тальник-молодняк, без ветвей», быырчах    «тонкоствольный,   мелкий   тальник-молодняк,   без   ветвей»,   быыччах «тонкоствольный, мелкий тальник-молодняк, без ветвей», быыччах «тонкоствольный, мелкий тальник-молодняк, без ветвей», ииччэх «ива». С участием аффикса -чах образовано более 20 названий растений и животных в якутском языке. В составе диалектных наименований растений в якутском языке замечены древнейшие аффиксы образования именных основ. Е.И. Коркина относит аффикс -ча к древнейшему аффиксу деминутива [Коркина, 1992, 46]: мутучча «хвоя» и мучучча «хвоя» (мутук «сук», «сучья»), бутучча «хвоя» (мутук «сук», «сучья»), кыычча «самка оленя 2-х лет», оҕучча «бычок», кычыча «двухлетняя самка лося», кыысча «самка лося 2-х лет”, наргыча «медвежонок», тумусча «долгоносик», оҕууча «молодой бык», оҕучаа «бычок», оҕучаа «бычок», оҕууча «бычок», тумусча «догоносик», тэҥэчэ «омуль», тэҥэччэ «хариус», мөөмүсэ «медведь», мөөмүчэ «медведь», мээмичэ «медведь», мээмэчэ «медведь».

Функционирование аффикса, образовавшего более 1,7% зоонимов и фитонимов, наблюдается в колымском говоре якутского языка, при этом, отмечается, что форма -ча представляется неизвестной в литературном языке.

В ходе исследования также выявлен другой именной аффикс -ыйа эмоционально- оценочного значения, у которого сильно ослаблено уменьшительное или ласкательное значение [ГСЯЛЯ, 1982, 112], относящееся, согласно О.Н. Бетлингу, к числу застывших аффиксов: харыйа «ель», бакаарыйа «тысячеголов», лыглыйа «гусь белолобый» (от лыглык «казарка черная»), саахтыйа «утка, похожая на крякву», хаптаанньыйа “клоп”, харгыйа «ворон».

К числу малопродуктивных в формировании названий объектов живой природы в якутском языке аффиксов следует отнести аффиксы -чай (-чыай), -ый и -ик. Данные морфемы функционируют в составе названий трясогузки, стрекозы, ласки, зайца и мелкого леса: сылгычыай «трясогузка», сылгычай «стрекоза», муҥучай «ласка», атахый «заяц», титирик “мелкий лес”. Одним из полифункциональных аффиксов в якутском языке является аффикс -лаах, выполняющий как словоизменительную, так и словообразовательную функции.

По результатам обработки данных юкагирского языка на платформе ЛингвоДок получены данные по этимологии тематической группы слов языка тундровых (далее ТЮ) и лесных юкагиров (далее ЛЮ). На основании загрузки и анализа на платформе ЛингвоДок более ста геотерминов, обозначающих положительный рельеф (44 лексемы) и водные объекты (57 лексем), получены следующие результаты:

  • посредством базы данных Starling зарегистрированы исконные и заимствованные слова, которые когда-то по каким-то причинам вышли из употребления, что крайне важно, как для исследований по языковым контактам, так и в историко-культурном плане (напр., ТЮ пэндийэ ‘ручей’, лэбээ(н) ‘болото’, халии ‘большое болото’; ЛЮ бадараан ‘болото’ (<тунг.), буччэ ‘болото’ (<рус.диал.), ниасэ ‘болото’ (рус.диал.), чичоо ‘горный проход’ (<як.); исконно юкаг. көжэлэбэ ‘холмистая местность’);
  • уточнены и дополнены значения некоторых слов (напр., в ЛЮ слово көлгиэл имеет значение ‘яр’, при этом поисковая система ЛингвоДок показала другое его значение ‘холм, покрытый лесом’ (TU xali:- ‘big swamp’ (EDAL 750)); слову ЛЮ ньороль ‘лужа; болото’ также нашлось третье значение ‘пруд (как небольшой водоем)’; кроме того, зафиксировано расхождение значения (так, слово орпубэ имеется в обоих юкагирских языках, однако в ТЮ оно используется для обозначения своеобразной пуговицы в виде пластины как части оленьего недоуздка, в то время как в ЛЮ орпубэ означает ‘горный проход’);
  • в результате этимологизации у всех терминов возвышенностей в юкагирском языке выявлен прауральский компонент (напр., ЛЮ пиэ ‘гора’ (*pe: K pe, KK pie, KJ bo:je, SD p’e, M peé, MC pala, MO pea, B pe:a, ME pead’) < PU pije ‘камень’ (НенТ pe, НенЛ pē, Нган. pe, ЭнецТ pu); )); среди терминов водных объектов обнаруживаются прауральские, пратунгусоманьчжурские, пратюркские и прачукотскокамчатские следы (напр., ТЮ ньориль, ЛЮ ньороль (*ńoro-: K, KK, ńorol’, KJ ńorol, T, TK ńoril’, RS norol) < PU *nár ‘болото’ (FIN noro, EST nōru, nōrg, UDM ńur, MAN ńēr, KOM ńur, NEN ńurka, SLK njăr), ТЮ сэмэ ‘берег реки, озера’ (*seme: T seme; TD seme) < PC K * em - ‘мелководье, мель, остров на реке; берег, архипелаг’ (C U em -sq -n, KOR ém-, em -ĺq -n, PAL ceme-ĺq -n, ALU cam-, am /a-ĺq -n, cama-n, cama-, w n) и др.).

Платформа ЛингвоДок была использована также для исследования особенностей языкового сознания и языковой личности в ситуации активного билингвизма.

Создание ареалов ассоциативных связей на лингвистической платформе LingvoDo позволило выявить частотность реакций на определенные слова-стимулы по районам Республики Саха (Якутия). Интересно, что частотность не всегда связана с широким ареалом, так как иногда реакция встречается часто, но достаточно локализовано географически, а порой реакция встречается не так часто, но охватывает широкую географию. Частотность реакций показывает – ядро, т.е. ценности культуры, а не частотные – периферию – изменения, которые происходят в обществе (культуре). С языковой точки зрения можно наблюдать языковые сдвиги, контакты, интерференции и др.

Обработка ассоциативно-вербальных сетей на платформе позволила понять механизм возникновения ассоциаций у носителей тех или иных языков. Благодаря ЛингвоДоку, было выяснено, что ассоциации распространяются не генетически, а по ареалам проживания, связано это с реальными контактами людей. Ассоциации могут быть связаны с экстралингвистическими особенностями (особенности географии, историей и т.д).

Самая частотная реакция «кыһын/зима» представлена по всей Республике, поскольку холодную зиму ощущают все жители Республики. Реакция «тыал/ветер» ярко репрезентирует характерную природную особенность – она представлена носителями якутского языка, живущими возле моря, откуда постоянно дует ветер.

Антропологический анализ взаимосвязи ландшафта, культуры и идентичности коренных малочисленных народов Севера Якутии в рамках проекта проводится через основной фокус, сосредоточенный на важном маркере и ресурсе идентичности, аккумулирующем в себе ландшафты Севера, его физико-географические и природно- климатические особенности, интегрированную систему северных занятий и традиционные практики – домашнем северном олене. Множественность образа оленя в культурах народов Севера позволяет рассматривать оленя как «строительный материал» (building- materials), который лежит в основе конструирования идентичности и выстраивания жизненной стратегии «оленных людей». Разнообразные тексты культуры, персональные и коллективные нарративы «воображения» и «переживания» холодного пространства, связанные с северным оленем, конструируют современные репрезентациях этничности коренных народов Севера.

В контексте культурного пограничья особое внимание было уделено осмыслению северного шаманизма как этнокультурному феномену, сопряженному с общим фондом традиционной культуры народов Севера. В результате сравнительного анализа были выделены ключевые компоненты северного шаманизма такие как сопространственность языков и культур, экологическое поведение (взаимоотношения человека с хрупкой природой Крайнего Севера), обожествление духов местности, гибкость и прозрачность границ между повседневным и трансцендентным мирами, толерантность к другим религиям, владение шаманом нескольких языков (якутский, эвенкийский, эвенский, юкагирский) Системное изучение северного шаманизма как неразрывной части экологического мышления раскрыло существование оригинальной экософии северных этносов, связанных с адаптивными стратегиями ментального освоения и переживания природного пространства. Анализ шаманских предметов (бубен как средство передвижения, трости как дорожные посохи) якутов, долган, эвенов и эвенков показал, что шаманский комплекс, в символическом плане, отражал идею движения и пути шамана как медиатора между профанным и сакральными мирами. Шаманский костюм нес в себе многослойную дорожную семантику, связанную с этномифологическим ландшафтом северного пространства.

Результаты массовых этносоциологических опросов среди молодежи коренных малочисленных народов Севера, проведенные в Республике Саха (Якутия) в 2020-2021 гг., подтверждают реальность двойной (сложной) этнической идентичности у части опрошенных лиц. Так, среди сельской молодежи, проживающей в национальных поселениях (n=528), на свою смешанную национальность указали 10,4% респондентов; в г.Якутске (n=134) – 18%, в поселке городского типа Белая Гора Абыйского улуса (n=50) – 11%; среди участников 3-х событийных культурных мероприятий КМНС (n=152) – 13,2%. Такая самоидентификация типична для членов межнациональных семей, особенно в городской местности.

Внедрение результатов исследования:

  • Разработана и апробирована методика исследования функционирования якутского языка и языков коренных малочисленных народов Севера и Арктики.
  • Созданы уникальные научные коллекции в виде баз данных по материалам диалектной лексики якутского языка, собранные в рамках экспедиционных исследований по районам Республики Саха (Якутия) (4 ед.). Коллекции внедрены в образовательный процесс Института языков и культуры народов Северо-Востока РФ Северо-Восточного федерального университета имени в качестве основного материала лекционных и практических занятий.
  • Составленные по итогам экспедиционных выездов оценки функционирования и современного состояния якутского языка и языков коренных народов Севера по районам Республики Саха (Якутия) применены при совершенствовании нормативно-правовых документов (Стратегия развития муниципальных образований, Государственная программа по языковой политике, Концепция развития культуры и духовности и т.д.) в области языкового строительства и духовно-культурного развития отдельных территорий.

Образование и переподготовка кадров:

  • Членами научного коллектива лаборатории по направлению научного исследования подготовлены:
  1. монографии (главы в монографиях): «Языковая ситуация в республике Саха (Якутия): якутский язык в условиях языковой неоднородности (этносоциопсихолингвистический аспект)» (автор Иванова Н.И., Изд-во Наука, 2022, Новосибирск, ISBN 978-5-02-041499-0); «Русская лексика в языке тундровых юкагиров» (автор Курилова С.Н., Изд-во Наука, 2022, Новосибирск, ISBN 978-5-02-041495-2); «Ассоциативный словарь якутского языка» (автор Заморщикова Л.С., Издательский дом СВФУ, 2022, Якутск).
  2. учебники (учебные пособия): Методические указания «Эвенская литература» (автор Винокурова А.А., Изд-во Дани-Алмас, 2021, Якутск, ISBN б/н); «Теория и методика приобщения учащихся к литературе народов России на уроках родной литературы школ Республики Саха (Якутия)» (автор Винокурова А.А., Изд-во Дани-Алмас, 2021, Якутск, ISBN 978–5–91441–335–1); «Саха тыла (бүччүм үлэ матырыйаала)/Якутский язык (практика)» (автор Малышева Н.В., Изд-во Якутская республиканская типография им. Ю.А. Гагарина, 2022, Якутск, ISBN б/н, «Саха тыла (уус-уран ааҕыы)/Якутский язык (чтение)» (автор Малышева Н.В., Изд-во Якутская республиканская типография им. Ю.А. Гагарина, 2022, Якутск, ISBN б/н).
  • Подготовлены и защищены: 1 докторская, 3 кандидатские, 1 магистерская диссертации, 1 диссертация на соискание ученой степени PhD по антропобиологии, 1 бакалаврская выпускная квалификационная работа.
  • 8 сотрудников лаборатории прошли стажировки в Институте «Полярная академия» Российского государственного гидрометеорологического университета, Казанском государственном энергетическом университете, Амурском государственном университете, Институте системного программирования им В.П. Иванникова Российской академии наук, Институте языкознания Российской академии наук.
  • Сотрудниками лаборатории были организованы и проведены: летняя научная школа «Методология социолингвистических исследований» (28 июня-8 августа 2021 г., Якутск), научно-методический семинар «Современная социолингвистика: концепции, методы, задачи» (24-30 ноября 2021 г., Якутск), научно-методический семинар «Современная этнопсихолингвистика: методологий исследований в условиях ассиметричного билингвизма» (30 ноября-3 декабря 2021 г., Якутск), летняя научная школа «Юные исследователи Верхоянья», посвященная 150-летию Верхоянской СОШ имени М.Л. Новгородова, II научно-методическая школа-семинар «Современная социолингвистика: концепции, методы, задачи» (18-21 сентября 2022 г., Якутск), круглый стол «Языковое и культурное наследие Севера Сибири и Дальнего Востока vs вызовы современного мира» в рамках IX Международного Сибирского исторического форума (16 сентября 2022 г., Якутск), научный семинар «Языковое и культурное наследие народов Арктики (13-14 октября 2022 г., Анадырь), научно-методический семинар «Полевая лингвистика в условиях Севера: теоретические подходы и методы исследования» (3 марта 2022 г., Якутск), международная научно-практическая «IV Роббековские чтения (23-24 марта 2022 г., Якутск), международный научный коллоквиум «Национальный праздник Ысыах как уникальное наследие Степной Арктики (24 июня 2022 г., Якутск), экспертная площадка «Цифровизация языкового разнообразия и культурного наследия народов России: взаимодействие университетов и институтов Российской академии наук (совместно с Институтом языкознания и Институтом системного программирования им. В.П. Иванникова Российской академии наук) в рамках II Всероссийского Форума «Университеты и развитие геостратегических территорий» (11 июня 2022 г., Якутск).
  • Членами научного коллектива лаборатории были разработаны и реализуются: совместная с Университетом Париж-Сакле (Франция) программа подготовки научно-педагогических кадров в аспирантуре (направление подготовки 45.06.01 «Языкознание и литературоведение», Северо-Восточный федеральный университет); основная профессиональная образовательная программа высшего образования бакалавриата «Педагогическое образование» (Родной язык (якутский) и литература и Тьюторство в сфере образования); магистерская программа по направлению «Филология» (Северо-Восточный федеральный университет).

Сотрудничество:

  • Чикагский университет (США): совместные исследования в области языковой ситуации в Республике Саха (Якутия), проведение научных консультаций для сотрудников лаборатории, публикация научных статей по результатам исследований в высокорейтинговых изданиях.
  • Адыгейский государственный университет (Россия): проведение научных консультаций для сотрудников лаборатории.
  • Академия наук Республики Саха (Якутия), Институт гуманитарных исследований и проблем малочисленных народов Севера Сибирского отделения Российской академии наук, Амурский государственный университет, Бурятский государственный университет имени Доржи Банзарова, Научно-исследовательский институт Олонхо Северо-Восточного федерального университета, Сибирский федеральный университет, Хакасский государственный университет им. Н.Ф. Катанова (Россия): совместные исследования в области языковой ситуации в Республике Саха (Якутия).
  • Академия наук Республики Татарстан (Россия): совместные исследования в области языковой ситуации в Республике Саха (Якутия), проведение научных семинаров и конференций.
  • Институт лингвистических исследований Российской академии наук, Европейский университет в Санкт-Петербурге (Россия): совместные исследования в области языковой ситуации в Республике Саха (Якутия), проведение научных консультаций для сотрудников лаборатории.
  • Институт зарубежной филологии и регионоведения, Институт языков и культуры народов Северо-Востока РФ, Чукотский филиал Северо-Восточного федерального университета (Россия): совместные исследования в области языковой ситуации в Республике Саха (Якутия), проведение научных семинаров и стажировок для аспирантов.
  • Институт системного программирования им. В.П. Иванникова Российской академии наук (Россия): сотрудничество в области цифровизации языков народов Севера на платформе ЛингвоДок, подготовка специалистов в области цифровизации языков, проведение научных консультаций для сотрудников лаборатории.
  • Институт «Полярная академия» Российского государственного гидрометеорологического университета (Россия): научная стажировка аспирантов.
  • Институт развития профессиональных компетенций и квалификаций «Open», Языковой центр Северо-Восточного федерального университета (Россия): проведение курсов повышения квалификации для сотрудников лаборатории.
  • Институт языкознания Российской академии наук (Россия): совместные исследования в области языковой ситуации в Республике Саха (Якутия), проведение научно-методических семинаров и конференций, научных консультаций для сотрудников лаборатории.
  • Музей антропологии и этнографии им. Петра Великого (Кунсткамера) Российской академии наук, Исторический факультет Северо-Восточного федерального университета (Россия): совместные исследования в области культуры и языка народов Севера и Арктики.
  • Международная научно- исследовательская лаборатория «Многомасштабное математическое моделирование и компьютерные вычисления» Северо-Восточного федерального университета (Россия): совместные исследования в области языковой ситуации в Республике Саха (Якутия), подготовка ипубликация научных статей.

";s:4:"TYPE";s:4:"HTML";}
Скрыть Показать полностью
Малышева Нинель Васильевна, Данилов Игорь Альбертович, Осорова Марина Анатольевна
Yakut names of wild edible plants (Статья: Web of Science Q3, Scopus Q4), Turkic Languages, 2021, март (том 25,выпуск 1)
Иванова Нина Иннокентьевна, Никитина Вилюяна Николаевна, Филиппова Айина Гаврильевна
Социолингвистическая обусловленность функционирования якутского языка в сфере школьного образования: истоки начинающегося кризиса (Статья: Web of Science Q3) Научный диалог 2021, октябрь (выпуск 10)
Ярзуткина Анастасия Алексеевна, Давыдов Владимир Николаевич
Введение: многоликая Чукотка (Статья: Web of Science Q2, Scopus Q1 (History), Scopus Q2 (Anthropology)) Сибирские исторические исследования 2021, декабрь (выпуск 4)
Ярзуткина Анастасия Алексеевна
Овоще(олене)водство в чукотском селе Ваеги (Статья: Web of Science Q2, Scopus Q1 (History), Scopus Q2 (Anthropology)) Сибирские исторические исследования 2021, декабрь (выпуск 4)
Аммосов Дмитрий Андреевич, Григорьев Александр Виссарионович, Малышева Нинель Васильевна, Заморщикова Людмила Софроновна
Numerical modeling two natural languages interaction (Web of Science Q1, Scopus Q2) Journal of Computational and Applied Mathematics 2022, июнь (том 407)
Кантарович Джессика
Language Variation in a Shifting Community: Different Patterns of Noun Incorporation in Modern Chukchi (Статья: Web of Science, Scopus Q1(Linguistics and Language)) International Journal of Bilingualism 2022, август (том 26, выпуск 5)
Малышева Нинель Васильевна, Осорова Марина Анатольевна
Якутские фитонимы с сомакомпонентами: мотивационные признаки номинаций (Статья: Web of Science, Scopus Q2(Cultural Studies; Linguistics and Languages)) Сибирский филологический журнал 2022, июнь (выпуск 2)
Павлов Степан Степанович, Мельничук Ольга Алексеевна
«Северность», «воображаемое Севера» или «концептосфера арктического дискурса» (Статья: Web of Science Q3) Научный диалог 2022, апрель (том 11, выпуск 4)
Иванова Нина Иннокентьевна
Языковая ситуация в республике Саха (Якутия): якутский язык в условиях языковой неоднородности (этносоциопсихолингвистический аспект) (Монография) Наука 2022
Курилова Самона Николаевна
Русская лексика в языке тундровых юкагиров (Монография) Наука 2022
Фотоальбомы
Четверг , 26.05.2022
Пятница , 22.04.2022
Вторник , 02.11.2021
Пятница , 22.10.2021
Другие лаборатории и ученые
Лаборатория, принимающая организация
Область наук
Город
Приглашенный ученый
Период реализации проекта
Лаборатория комментирования античных текстов

Институт мировой литературы им. А. М. Горького РАН - (ИМЛИ РАН)

Языки и литература

Москва

Олсон Стюарт Дуглас

США

2021-2023

Лаборатория вербальных культур Сибири и Дальнего Востока

Институт филологии СО РАН - (ИФЛ СО РАН)

Языки и литература

Новосибирск

Дампилова Людмила Санжибоевна

Россия

2019-2021

Центр языка и мозга

Национальный исследовательский университет «Высшая школа экономики» - (ВШЭ)

Языки и литература

Москва

Бастиаансе Ивонне Рулинтье Мария

Нидерланды

2018-2022